ქართველი პოეტისა და ჟურნალისტის, ეკა ქევანიშვილის პოეზიის კრებული, ღარიბების ტრანსპორტი – Le transport des pauvres ne s’arrêtera nulle part, რომელიც ფრანგულად მაია ქაცანაშვილმა თარგმნა, ფრანგული PEN Club-ის პოეზიის თარგმანის პრემიის 2024 წლის ხუთეულშია. კრებული ფრანგულ ენაზე გამომცემლობამ "Les Carnets du Dessert de Lune" გამოსცა.

ქართულად წიგნი გამომცემლობა "ინტელექტმა" 2021 წელს გამოსცა. როგორც გამომცემლობის აღწერაში ვკითხულობთ, ღარიბების ტრანსპორტი "აფეთქებისწინა გამაყრუებელი სიჩუმის ენერგიითაა დამუხტული; ამ ენერგეტიკულ ველშია თავმოყრილი ყველა ნერვული რეცეპტორი – პიროვნული თუ საზოგადო ყოფის გრაფიკული ანამნეზი. სასტიკი და რთული სოციალური სამყარო პოეტის მთავარი „გამღიზიანებელია“, მისკენ მიმართული პროტესტი კი პოეტურ მანიფესტაციად გვევლინება.

კრებულში ხშირად შეხვდებით უარყოფითი ნაწილაკით ნაწარმოებ სიტყვათშეთანხმებებს – არცვლილება, არსიყვარული... პრეფიქსი „არ“ ცხოვრების/ეპოქის ტონალობას გამოხატავს, მის გამოუვალობას, ხანდახან უიმედობასაც. ეკა ქევანიშვილის პოეტური რეფლექსია ამ გამოუვალობის დაძლევასაც გულისხმობს. აფეთქებისწინა სიჩუმეში მთავარი ადამიანური არჩევანი იბადება."