ალბათ გასაკვირი არაა, რომ 2020 წელს ეგრეთ წოდებული პანდემიური ჟანრის ლიტერატურა — წიგნები შავ ჭირზე, ეპიდემიებსა და ჩაკეტილ ქალაქებზე — კვლავ პოპულარული გახდა. არანაკლებ საინტერესოა ის ნაწარმოებები, რომლებიც წლეულს შეიქმნა, ან მისი შთაგონებით დაიწერება მომავალში. ერთი რამ ცხადია — როგორც ყველა სხვა "ზოგადსაკაცობრიო" თემა, კორონავირუსის პანდემიაც გამოხმაურებას პოვებს ხელოვნებაში. თუმცა, სანამ თანამედროვე მწერლები 2020-ის ისედაც აპოკალიფსურ სიუჟეტს ჰიპერბოლებით ასახავენ, საინტერესოა, როგორი იქნებოდა კლასიკური რომანები, ისინი რომ 2020 წელს, ფიზიკური დისტანცირების პირობებში დაწერილიყო?

1. მისის დოლოვეი

მისის დოლოვეიმ თქვა, რომ ყვავილებს თვითონ იყიდდა. შემდეგ გაახსენდა, რომ მეყვავილე დაკეტილი იყო, წვეულება კი — ჩაშლილი. როგორც იქნა, ცოტა დრო მიეცა დასასვენებლად და ქორწინებასთან დაკავშირებული მისი არჩევანის ასაწონ-დასაწონად.

ორიგინალი ტექსტის მთარგმნელი — გიორგი ძნელაძე, გამომცემლობა პალიტრა L, 2012

2. სვანის მხარეს

დიდი ხნის განმავლობაში ადრე ვწვებოდი. ამდენად დაღლილიც არ ვიყავი. უბრალოდ, დროის გასაყვანად შესანიშნავი საშუალება იყო.

ორიგინალი ტექსტის მთარგმნელი — სოფიო ბენდიაშვილი, სულაკაურის გამომცემლობა, 2017

3. მიდლმარჩი

მის ბრუკი ისეთი მშვენიერების პატრონი გახლდათ, რომელიც ადვილად შესამჩნევია იმ პაიჭებსა და სვიტერში, ბოლო ხუთი დღე რომ ეცვა.

4. იატაკქვეშეთის ჩანაწერები

მე სნეული ვარ... ანჩხლი ვარ. მე ვარ კაცი, რომელიც წმინდა პატრიკის დღის აღსანიშნავად პაბში მიდის.

ორიგინალი ტექსტის მთარგმნელი — გივი კიკილაშვილი, სულაკაურის გამომცემლობა, 2018

5. ზარხუფი

უცნაური, პანდემიური გაზაფხული იდგა. ის გაზაფხული, ღრეობები რომ გაუქმდა, მე კი მოულოდნელად ნიუ-იორკში ამოვყავი თავი.

ორიგინალი ტექსტის მთარგმნელი — ლელა სამნიაშვილი, გამომცემლობა დიოგენე, 2014

6. დიდი გეტსბი

ჩემი სიყრმის წლებში, მეტისმეტად მგრძნობიარე გული რომ მქონდა, მამაჩემმა ერთი რჩევა მომცა, რომელსაც იმ დროიდან მოკიდებული დღემდე ვიხსენებ ხოლმე. "რესტორანში წასვლას რომ დააპირებ", — მითხრა მამამ, — "არ დაგავიწყდეს, რომ მზისქვეშეთში ყველას იმუნურ სისტემას არ ხვდომია წილად ის უპირატესობა, შენსას რომ არგუნა გამჩენმა".

ორიგინალი ტექსტის მთარგმნელი — ლევან ინასარიძე, გამომცემლობა პალიტრა L, 2016

7. მობი დიკი

ზუმში დამირეკე, ისმაილ.

ორიგინალი ტექსტის მთარგმნელი — გივი გეგეჭკორი, გამომცემლობა პალიტრა L, 2014

8. ჰობიტი

მიწისქვეშ, სოროში, ჰობიტი ცხოვრობდა. იგი აქ დარჩენას განუსაზღვრელი დროით აპირებდა, რათა სასიცოცხლოდ მნიშვნელოვანი სამედიცინო პერსონალის სიცოცხლე რისკის ქვეშ არ დაეყენებინა.

ორიგინალი ტექსტის მთარგმნელი — ნინო ბარძიმიშვილი, გამომცემელი ოთარ ყარალაშვილი, 2001

9. ჯეინ ეარი

სასეირნოდ გასვლა იმ დღეს ყველანაირად შესაძლებელი იყო, თუკი ორმეტრიან დისტანციას დავიცავდით.

ორიგინალი ტექსტის მთარგმნელები: თამარ მაღრაძე, ზეინაბ ხახანაშვილი, გამომცემლობა პალიტრა L, 2012

10. სიამაყე და ცრურწმენა

საყოველთაო ჭეშმარიტებად მიიჩნევა, რომ უცოლო და მდიდარი კაცი იმთავითვე ტუალეტის ქაღალდს მოიმარაგებს.

ორიგინალი ტექსტის მთარგმნელი — ნინო რამიშვილი, გამომცემლობა პალიტრა L, 2014