იაკობ ცურტაველის მიერ მეხუთე საუკუნეში დაწერილი ჰაგიოგრაფიული ნაწარმოები, რომელიც თითქმის ყველა ქართული სკოლის სასწავლო პროგრამაშია შეტანილი, ახლა უკვე თურქულ ენაზეც ითარგმნა.

შუშანიკის წამების თარგმანზე ფარნა-ბექა ჩილაშვილმა იმუშავა, რომელიც On.ge-სთან საუბრისას აღნიშნავს, რომ უძველესი ტექსტის თარგმნა სულაც არ ყოფილა მარტივი და ამისთვის საკმაოდ დიდი დროც დასჭირდა.

"მუშაობის პროცესში გამოვიყენე ტექსტის ორგინალიც, მაგრამ, ძირითადად თანამედროვე ტექსტით ვისარგებლე. ზოგადად, დიდი ხანია ქართულ ლიტერატურას ვთარგმნი. ვმუშაობდი ისეთი ნაწარმოებების თარგმანზე, როგორიცაა მე, ბებია, ილიკო და ილარიონი, თეთრი საყელო, სამანიშვილის დედინაცვალი და სხვა", — ამბობს ბექა.

წიგნი, რომლის მიზანიც თურქი მკითხველისთვის ქართული ლიტერატურის ერთ-ერთი პირველი ნიმუშის ჩვენება იყო, ათასი ცალი დაიბეჭდა და გასული წლიდან გაყიდვაშია.